Dzisiaj skupimy się na idiomach zawierających słowo “green”. Idiomy te są barwnym sposobem na wyrażenie myśli i uczuć, a ich zrozumienie może znacznie wzbogacić Twoją znajomość języka angielskiego. Oto lista 10 idiomów z tłumaczeniem na język polski:

1. Have a green thumb/ have green fingers – mieć rękę do roślin, mieć smykałkę do ogrodnictwa

My grandmother has a green thumb; her garden is full of beautiful flowers.
Moja babcia ma rękę do roślin, jej ogród jest pełen pięknych kwiatów.

2. Be green with envy – być zielonym z zazdrości/być bardzo zazdrosnym.

She was green with envy when she saw my new car.
Ona zzieleniała z zazdrości, gdy zobaczyła mój nowy samochód.

3. To give the green light – dać pozwolenie na rozpoczęcie czegoś.

The manager gave the green light for the project to commence.
Menadżer dał zielone światło, aby projekt mógł się rozpocząć.

4. The grass is always greener on the other side (of the fence) – wszędzie dobrze, gdzie nas nie ma; gdzie indziej zawsze wydaje się lepiej.

He always thinks that the grass is greener on the other side, but it’s not always true.
On zawsze myśli, że gdzie indziej jest lepiej, ale to nie zawsze prawda.

5. Greenhorn – nowicjusz, początkujący, żółtodziób

He’s a greenhorn in the stock market, so he’s very cautious with his investments.
On jest nowicjuszem na giełdzie, więc jest bardzo ostrożny ze swoimi inwestycjami.

6. Green around the gills – wyglądać na chorą lub bladą; blady, wyglądający na chorego

After the boat trip, he was looking green around the gills.
Po wycieczce łodzią wyglądał na chorego.

7. Green belt – obszar zieleni otaczający miasto.

They live in a house near the green belt, so they have a lot of nature around.
Mieszkają w domu blisko pasa zieleni, więc mają dużo natury dookoła.

8. Green paper – oficjalny dokument rządowy, często przedstawiający propozycje do dyskusji, projekt rządowy

The government released a green paper on environmental policy.
Rząd opublikował oficjalny dokument, dotyczący polityki środowiskowej.

9. Green room – pokój dla artystów przed wejściem na scenę, strefa odpoczynku/garderoba.

The actors were waiting in the green room before the play started.
Aktorzy czekali w garderobie przed rozpoczęciem sztuki.

10. The Green-eyed monster – zazdrość.

Don’t let the green-eyed monster ruin your friendship.
Nie pozwól, aby zazdrość zrujnowała twoją przyjaźń.


Mam nadzieję, że te “zielone” idiomy wzbogacą Twój angielski i pomogą Ci płynniej komunikować się w tym języku. Pamiętaj, że praktyka czyni mistrza, więc nie zapomnij ich używać w codziennych rozmowach!


Na koniec, pamiętajmy, że język angielski jest pełen kolorowych wyrażeń, które mogą dodać życia naszej komunikacji. “Green” idiomy są tylko jednym z wielu przykładów, jak możemy ubarwić naszą mowę. Nie bój się eksperymentować i bawić się językiem. Powodzenia!


Jeśli podoba Ci się ten wpis, będzie mi bardzo miło, jeśli:
✔ zostawisz pod nim komentarz

✔ zaobserwujesz mój profil na Instagramie
✔ zapraszam również na wpis: Idiomy – nie takie straszne

   

0 komentarzy

Dodaj komentarz

Avatar placeholder

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *