Dzisiejszy wpis w całości będzie poświęcony kotom. Koty są inspiracją dla wielu idiomów i kolokacji w języku angielskim. Dziś przyjrzymy się 15 idiomom/wyrażeniom z tym uroczym zwierzakiem.

  1. Let the cat out of the bag – zdradzić komuś tajemnicę, puścić parę z ust, wygadać się

“She accidentally let the cat out of the bag about the surprise party.”
“Przez przypadek wyjawiła tajemnicę o przyjęciu niespodziance.”

  1. Cat nap – krótka drzemka

“I need a quick cat nap to recharge my batterries for the rest of the day.”
“Potrzebuję krótkiej drzemki, by naładować akumulatory na resztę dnia.”

  1. The cat’s out of the bag – wyszło szydło z worka

“The cat’s out of the bag now, so we can’t keep it a secret any longer.”
“Wyszło szydło z worka, więc nie możemy już dłużej utrzymać tego w tajemnicy.”

  1. Copycat – papuga (naśladowca)

“He’s a copycat, never coming up with his own ideas.”
“On jest papugą, nigdy nie ma własnych pomysłów.”

  1. Raining cats and dogs – leje jak z cebra

“It was raining cats and dogs when I left the house this morning.””Rano, gdy wychodziłem z domu, lało jak z cebra.”

  1. Fraidy-cat – strachajło

“Don’t be such a fraidy-cat; there’s nothing to be afraid of.”
“Nie bądź taki strachliwy; nie ma się czego bać.”

  1. Be the cat’s whiskers – być pępkiem świata, uważać się za najlepszego na świecie

“She thinks she’s the cat’s whiskers with her new promotion.”
“Ona myśli, że jest pępkiem świata ze swoim nowym awansem.”

  1. Grinning like a Cheshire cat – szczerzyć zęby w uśmiechu (jak kot z Alicji w Krainie Czarów)

“He couldn’t stop grinning like a Cheshire cat after winning the lottery.”
“Nie mógł przestać szczerzyć zębów po wygranej w loterii.”

  1. A cat in gloves catches no mice – (powiedzenie) nadmierna uprzejmość nie da ci tego, czego chcesz; bycie zbyt miłym nie popłaca

“She’s too cautious in her approach to business; it’s like a cat in gloves catching no mice.”
“Jest zbyt ostrożna w podejściu do biznesu; bycie zbyt miłym nie popłaca.”

  1. There’s no room to swing a cat – nie ma się jak obrócić, ciasnota (o miejscu)

“The bathroom is so small, there’s no room to swing a cat.”
“Łazienka jest tak mała, że nie ma się jak obrócić.”

  1. Curiosity killed the cat – ciekawość to pierwszy stopień do piekła.
    “He couldn’t resist opening the mysterious box, but as they say, curiosity killed the cat.”
    “Nie mógł się oprzeć pokusie otwarcia tajemniczego pudełka, ale jak mówią, ciekawość to pierwszy stopień do piekła.”
  1. The cat’s meow – coś wysoce podziwianego, ktoś wysoce podziwiany
    “Her new dress is the cat’s meow; everyone at the party admired it.”
    “Jej nowa sukienka jest czymś naprawdę wyjątkowym; wszyscy na przyjęciu ją podziwiali.”
  1. Like a cat on hot bricks/like a cat on a hot tin roof – wiercić się jak na rozżarzonych węglach, być bardzo zdenerwowanym
    “She was like a cat on hot bricks before the job interview.”
    “Przed rozmową kwalifikacyjną była bardzo zdenerwoowana.”
  1. When the cat’s away the mice will play – Gdy kota nie ma, myszy harcują.
    “The teacher left the classroom for a few minutes, and the students started misbehaving. When the cat’s away, the mice will play.”
    “Nauczyciel wyszedł z klasy na kilka minut, a uczniowie zaczęli się źle zachowywać. Gdy kota nie ma, myszy harcują.”
  1. There’s more than one way to skin a cat – zawsze znajdzie się jakiś sposób, zawsze jest jakieś wyjście z sytuacji
    “If one plan doesn’t work, don’t worry, there’s more than one way to skin a cat.”
    “Jeśli jeden plan nie działa, nie martw się, zawsze znajdzie się inny sposób, zawsze jest jakieś wyjście z sytuacji.”

W języku angielskim koty stanowią źródło inspiracji dla wielu idiomów i kolokacji. Dzięki dzisiejszemu wpisowi, teraz możesz lepiej zrozumieć, jakie tajemnice skrywają się za niepozornym słowem “CAT.” Od ujawniania tajemnic po opisywanie cech ludzi, te wyrażenia odzwierciedlają fascynujący świat języka angielskiego. Czy znasz jeszcze jakieś inne idiomatyczne wyrażenia z “CAT”? Podziel się nimi w komentarzu.

Jeśli podoba Ci się ten wpis, będzie mi bardzo miło, jeśli:
+zostawisz pod nim komentarz
+zaobserwujesz mój profil na Instagramie
Zapraszam również na wpis: Binomial expressions – brzmi zagadkowo?


0 komentarzy

Dodaj komentarz

Avatar placeholder

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *