
Jeśli chcesz mówić po angielsku naturalnie, to same słówka typu happy, sad czy angry nie wystarczą. W codziennej komunikacji dużo częściej pojawiają się idiomy – barwne, obrazowe wyrażenia, które pokazują emocje w bardziej autentyczny sposób. To angielskie odpowiedniki polskich przysłów czy frazeologizmów. I podobnie jak w języku polskim, nie zawsze mają oczywisty sens.
Poniżej znajdziesz 15 angielskich idiomów związanych z emocjami – z tłumaczeniem
i przykładami użycia, by łatwiej było je zapamiętać.
- To be over the moon – bardzo szczęśliwy, zachwycony
She was over the moon when she got the job.
Była wniebowzięta, kiedy dostała tę pracę. - To be on cloud nine – być w siódmym niebie
He’s been on cloud nine since his team won the championship.
Jest w siódmym niebie odkąd jego drużyna wygrała mistrzostwo. - To be down in the dumps – przygnębiony, w kiepskim nastroju
She’s been down in the dumps since the breakup.
Jest przygnębiona od czasu rozstania. - To be heartbroken – mieć złamane serce
He was heartbroken after losing his dog.
Miał złamane serce po stracie psa. - To be green with envy – zzieleniały z zazdrości
She was green with envy when she saw her friend’s new car.
Zzieleniała z zazdrości, kiedy zobaczyła nowy samochód swojej przyjaciółki. - To see red – wpaść w szał, być wściekłym
He saw red when he heard the unfair decision.
Był wściekły, kiedy usłyszał niesprawiedliwą decyzję. - To blow your top – wybuchnąć ze złości
She blew her top when she found out about the mistake.
Wybuchła ze złości, gdy dowiedziała się o błędzie. - To be on edge – być podenerwowanym, spiętym
I’ve been on edge all day before the exam.
Byłem cały dzień spięty przed egzaminem. - To have butterflies in your stomach – motyle w brzuchu (z nerwów lub ekscytacji)
She had butterflies in her stomach before the presentation.
Miała motyle w brzuchu przed prezentacją. - To be head over heels (in love) – być zakochanym po uszy
She is head over heels in love with her new boyfriend.
Jest zakochana po uszy w swoim nowym chłopaku. - To cry your eyes out – wypłakać oczy
She cried her eyes out after watching the movie.
Wypłakała oczy po obejrzeniu filmu. - To be fed up with – mieć dość
I’m fed up with all these delays.
Mam dość tych wszystkich opóźnień. - Be thrilled to bits – być przeszczęśliwym, zachwyconym
She was thrilled to bits when she passed her driving test.
Była przeszczęśliwa, kiedy zdała egzamin na prawo jazdy. - To have mixed feelings about something – mieć mieszane uczucia, nie być przekonanym do czegoś
I have mixed feelings about moving abroad.
Mam mieszane uczucia co do przeprowadzki za granicę. - To be scared stiff – być śmiertelnie przerażonym
She was scared stiff during the storm.
Była śmiertelnie przerażona podczas burzy.
Dlaczego warto uczyć się idiomów?
Idiomy:
- sprawiają, że brzmisz naturalniej,
- pomagają lepiej rozumieć filmy i seriale,
- pokazują emocje w sposób bardziej autentyczny niż pojedyncze przymiotniki.
Jeśli naprawdę chcesz przejść z poziomu „rozumiem angielski” do „mówię jak native speaker” idiomy są naprawdę ważne. Warto nie tylko je czytać, ale też aktywnie ich używać w zdaniach o własnych doświadczeniach. Nie trzeba znać trzydziestu do każdego zagadnienia – jeden czy dwa najzupełniej wystarczą.
Znasz inne idiomy związane z emocjami, które warto dodać do listy?
Jeśli podoba Ci się ten wpis, będzie mi bardzo miło, jeśli:
zostawisz pod nim komentarz
zaobserwujesz mój profil na Instagramie
zapraszam również na wpis: Grasz w zielone?
0 komentarzy