Trzy miesiące temu na blogu pojawił się wpis o owocowych idiomach. Najwyższy czas przyjrzeć się warzywom. 
Moje pierwsze pytanie: czy potrafisz wymienić 10 warzyw w języku angielskim? (Poniżej znajdziesz małą ściągę). Udało się? Jestem z Ciebie dumna. A teraz zapraszam na warzywne idiomy.
1. To be full of beans – to have a lot of energy and enthusiasm (tryskać energią)
“They are young and full of beans.” Są młodzi i pełni energii.
2. Not know beans about – to know nothing (about something) (nie mam zielonego pojęcia) “Don’t ask me! I don’t know beans about car engines”. Nie pytaj mnie. Nie mam zielonego pojęcia o silnikach.
3. To spill the beans  – to give away a secret or a surprise (puścić farbę, wygadać się). “Who spilled the beans about her affair with Peter?” Kto się wygadał o jej romansie z Piotrem?
4. Carrot and stick approach – an enticement or a promised expected reward (metoda kija i marchewki) “Sometimes I just have to resort to the carrot and stick approach with my children”. Czasami muszę uciekać się do metody kija i marchewki z moimi dziećmi.
5. A peabrain –  an extremely stupid person (ptasi móżdżek). “You are such a peabrain!” Ale z ciebie głupek (masz ptasi móżdżek).
6. To be (like) two peas in a pod – to be very similar (być podobnym jak dwie krople wody)
“The twins are like two peas in a pod.” Bliźniaki podobne są do siebie jak dwie krople wody.
7. A couch potato –  a person who watches a lot of television and does not have an active life (leniuch,  kanapowy leń) “You should start exercising – you are such a couch potato.” Powinieneś zacząć ćwiczyć – jesteś takim leniuchem.
8. A hot potato – a controversial issue or situation which is awkward to deal with (śliska sprawa, drażliwa kwestia, kłopotliwy problem wymagający rozwiązania). “The issue of immigration became a political hot potato”. Kwestia imigracji stała się kłopotliwym politycznym tematem.
9. To be as cool as a cucumber – to be very calm and in control (zachowywać stoicki spokój). “She was as cool as a cucumber, even though the situation was stressful”. Ona była opanowana mimo, że sytuacja była stresująca.
10. To be in/to get into a (right) pickle – (old fashioned) to be in a difficult situation. (napytać sobie biedy, ładnie się urządzić) “Can you help me? I’m in a bit of a pickle”. Czy możesz mi pomóc? Nieźle się urządziłem.
11. Know (one’s) onions – To be very knowledgeable or skilled in some area (znać się na rzeczy) “I think she is our best candidate for the job – she really knows her onions”. Myślę, że ona jest naszym najlepszą kandydatką do tej pracy – zna się na rzeczy.
Tutaj mała ściąga z warzywami:
beans – fasola
beetroot – burak
cabbage – kapusta
carrot – marchewka
cauliflower – kalafior
celery – seler
cucumber – ogórek
garlic – czosnek
leek – por
lettuce – sałata
onion – cebula
parsley – pietruszka
pepper – papryka
potato – ziemniak
radish – rzodkiewka
spinach – szpinak
Dodacie coś do tej listy? Znacie jakieś inne warzywne idiomy w języku angielskim?
Tutaj znajdziecie owocowe idiomy.

23 komentarze

Anna · 11 sierpnia, 2018 o 1:08 pm

Coś dla mnie. Muszę tutaj częściej zaglądać. 🙂

    newenglandblog · 11 sierpnia, 2018 o 1:09 pm

    Zapraszam 🙂

Viola/My British Journey · 11 sierpnia, 2018 o 1:33 pm

Fajny wpis i wszystko się zgadza jak najbardziej. A co do selera to jako ciekawostke dodam iż na wyspie bardziej znany jest jako celeriac a Twoje określenie używane jest do selera naciowego.

    newenglandblog · 18 sierpnia, 2018 o 3:49 pm

    Dziękuję 🙂

Wulkanolog w podróży · 11 sierpnia, 2018 o 1:58 pm

Przydatne zwroty do szpanowania wśród znajomych 🙂

    newenglandblog · 18 sierpnia, 2018 o 3:51 pm

    Pamiętam dzień, w którym zaszpanowałam nowo poznanym idiomem. Mima mojego nauczyciela – bezcenna 🙂

Gerard Chędożycki · 11 sierpnia, 2018 o 5:10 pm

Super ciekawostka 🙂 W szkole byłem dosć dobry z angielskiego, ale idiomy były zawsze moją piętą achillesową :/
Cool as cucumber najlepsze 😀
Pozdrawiam! 🙂

    newenglandblog · 18 sierpnia, 2018 o 3:52 pm

    Też lubię ten idiom. Pozdrawiam 🙂

Eff · 11 sierpnia, 2018 o 6:50 pm

Ciekawe aczkolwiek przyznam się, ze w życiu codziennym ludzie tego nie używają 😀 Nie słyszałam żadnego z nich, ale zapisuje! Sama zaskoczę ich znajomością takich zdań 😉

    newenglandblog · 18 sierpnia, 2018 o 3:55 pm

    I jak udało się zaskoczyć znajomych?

Agnieszka · 12 sierpnia, 2018 o 9:45 am

No z tych idiomów to chyba tylko couch potato mi się obił o uszy 😉 Ale fajne te idiomy, tylko pytanie, czy to jest faktycznie używane, bo w innych językach to różnie bywa 🙂

    newenglandblog · 18 sierpnia, 2018 o 3:58 pm

    Mam kontakt z native speakerami, oglądam też filmy i seriale w oryginale i wiem, że idiomy są używane. Często się zdarza, że osoby, które uczą się języka angielskiego uczą się danego idiomu nie mając świadomości, że to idiom.

Bookendorfina Izabela Pycio · 13 sierpnia, 2018 o 12:25 pm

takiego zestawienia jeszcze nie przygotowywałam, zatem chętnie podłapuję. 🙂

Kamila | Z naciskiem na szczęście · 13 sierpnia, 2018 o 12:51 pm

Przyznam się, że nie znam tych idiomów 🙂

Ewa · 13 sierpnia, 2018 o 1:14 pm

Dobrze przypomnieć sobie kilka nazw warzyw, które wyleciały z głowy 😉

Aleksandra R. K. Stupera · 13 sierpnia, 2018 o 1:36 pm

Nie znałam tych idiomów i chętnie się ich nauczę 🙂

Joanna · 13 sierpnia, 2018 o 6:52 pm

Bardzo fajne słowka, na pewno wykorzystam

hegemon · 14 sierpnia, 2018 o 9:05 am

Ech, tak to się można uczyć każdego języka, nie tylko angielskiego. Bardzo mi się spodobały te idiomy, a szczególnie “to be as cool as a cucumber” Niestety testu na nazwy 10 warzyw bym nie zdał 🙁

    newenglandblog · 18 sierpnia, 2018 o 4:08 pm

    Następna dawka idiomów w przygotowaniu. Zapraszam 🙂

Hania · 17 sierpnia, 2018 o 11:44 am

wow, super. Idiomy ubogacają język i na pewno warto je znać.Bardzo ciekawa strona, cieszę się, że na nią trafiłam 🙂

    newenglandblog · 18 sierpnia, 2018 o 4:11 pm

    Zgadzam się z Tobą. Wchodzimy na inny poziom znajomości języka 🙂

Ula z prostoofinansach · 21 sierpnia, 2018 o 4:16 pm

OOO zupełnie nie znałam “wieloznaczności” fasoli i ziemniaka. A i ogórek się przysłużył językowi. Postaram się zapamiętać 🙂

    newenglandblog · 31 sierpnia, 2018 o 9:09 am

    A to feler – westchnął seler 😉 A selera nie mamy :-). Za to lubię idiomy 🙂

Dodaj komentarz

Avatar placeholder

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *