Pułapki językowe – false friends w języku angielskim
Nauka języka angielskiego bywa zdradliwa, szczególnie wtedy, gdy trafiamy na słowa łudząco podobne do polskich. Tzw. false friends (fałszywi przyjaciele) to wyrazy, które wyglądają znajomo, ale znaczą coś zupełnie innego. To jedna z najczęstszych przyczyn Dowiedz się więcej
Trzy miesiące temu na blogu pojawił się wpis o owocowych idiomach. Najwyższy czas przyjrzeć się warzywom.
23 komentarze
Anna · 11 sierpnia, 2018 o 1:08 pm
Coś dla mnie. Muszę tutaj częściej zaglądać. 🙂
newenglandblog · 11 sierpnia, 2018 o 1:09 pm
Zapraszam 🙂
Viola/My British Journey · 11 sierpnia, 2018 o 1:33 pm
Fajny wpis i wszystko się zgadza jak najbardziej. A co do selera to jako ciekawostke dodam iż na wyspie bardziej znany jest jako celeriac a Twoje określenie używane jest do selera naciowego.
newenglandblog · 18 sierpnia, 2018 o 3:49 pm
Dziękuję 🙂
Wulkanolog w podróży · 11 sierpnia, 2018 o 1:58 pm
Przydatne zwroty do szpanowania wśród znajomych 🙂
newenglandblog · 18 sierpnia, 2018 o 3:51 pm
Pamiętam dzień, w którym zaszpanowałam nowo poznanym idiomem. Mima mojego nauczyciela – bezcenna 🙂
Gerard Chędożycki · 11 sierpnia, 2018 o 5:10 pm
Super ciekawostka 🙂 W szkole byłem dosć dobry z angielskiego, ale idiomy były zawsze moją piętą achillesową :/
Cool as cucumber najlepsze 😀
Pozdrawiam! 🙂
newenglandblog · 18 sierpnia, 2018 o 3:52 pm
Też lubię ten idiom. Pozdrawiam 🙂
Eff · 11 sierpnia, 2018 o 6:50 pm
Ciekawe aczkolwiek przyznam się, ze w życiu codziennym ludzie tego nie używają 😀 Nie słyszałam żadnego z nich, ale zapisuje! Sama zaskoczę ich znajomością takich zdań 😉
newenglandblog · 18 sierpnia, 2018 o 3:55 pm
I jak udało się zaskoczyć znajomych?
Agnieszka · 12 sierpnia, 2018 o 9:45 am
No z tych idiomów to chyba tylko couch potato mi się obił o uszy 😉 Ale fajne te idiomy, tylko pytanie, czy to jest faktycznie używane, bo w innych językach to różnie bywa 🙂
newenglandblog · 18 sierpnia, 2018 o 3:58 pm
Mam kontakt z native speakerami, oglądam też filmy i seriale w oryginale i wiem, że idiomy są używane. Często się zdarza, że osoby, które uczą się języka angielskiego uczą się danego idiomu nie mając świadomości, że to idiom.
Bookendorfina Izabela Pycio · 13 sierpnia, 2018 o 12:25 pm
takiego zestawienia jeszcze nie przygotowywałam, zatem chętnie podłapuję. 🙂
Kamila | Z naciskiem na szczęście · 13 sierpnia, 2018 o 12:51 pm
Przyznam się, że nie znam tych idiomów 🙂
Ewa · 13 sierpnia, 2018 o 1:14 pm
Dobrze przypomnieć sobie kilka nazw warzyw, które wyleciały z głowy 😉
Aleksandra R. K. Stupera · 13 sierpnia, 2018 o 1:36 pm
Nie znałam tych idiomów i chętnie się ich nauczę 🙂
Joanna · 13 sierpnia, 2018 o 6:52 pm
Bardzo fajne słowka, na pewno wykorzystam
hegemon · 14 sierpnia, 2018 o 9:05 am
Ech, tak to się można uczyć każdego języka, nie tylko angielskiego. Bardzo mi się spodobały te idiomy, a szczególnie “to be as cool as a cucumber” Niestety testu na nazwy 10 warzyw bym nie zdał 🙁
newenglandblog · 18 sierpnia, 2018 o 4:08 pm
Następna dawka idiomów w przygotowaniu. Zapraszam 🙂
Hania · 17 sierpnia, 2018 o 11:44 am
wow, super. Idiomy ubogacają język i na pewno warto je znać.Bardzo ciekawa strona, cieszę się, że na nią trafiłam 🙂
newenglandblog · 18 sierpnia, 2018 o 4:11 pm
Zgadzam się z Tobą. Wchodzimy na inny poziom znajomości języka 🙂
Ula z prostoofinansach · 21 sierpnia, 2018 o 4:16 pm
OOO zupełnie nie znałam “wieloznaczności” fasoli i ziemniaka. A i ogórek się przysłużył językowi. Postaram się zapamiętać 🙂
newenglandblog · 31 sierpnia, 2018 o 9:09 am
A to feler – westchnął seler 😉 A selera nie mamy :-). Za to lubię idiomy 🙂