Owoce to nie tylko źródło witamin ale również idiomów i przysłów w wielu językach. Tym razem przygotowałam dla Was smaczne idiomy z owocami. Definicję idiomu znajdziecie tutaj.
1. To compare apples and oranges – to compare things that are very different (dwie rzeczy, których nie da się ze sobą porównać)
“You can’t compare your job as a doctor to mine as an actor —that’s comparing apples and oranges!”
2. The apple of one’s eye – something or someone very precious or dear (być czyimś oczkiem w głowie) “The youngest was the apple of his father’s eye.”
3. The apple never falls far from the tree – said when someone is displaying traits or behaving in the same way as their relatives (especially parents) (niedaleko pada jabłko od jabłoni)
“Her daughter soon showed her own musical talent, proving that the apple never falls far from the tree.”
4. An apple a day keeps the doctor away – this means that eating an apple each day can help to keep you healthy (jedno jabłko dziennie zapewnia zdrowie).
5. To go bananas – to become extremely angry or excited (zbzikować, zwariować)
“She’ll go bananas when you tell her the news.”
6. Top banana – the most powerful or important person in a group or an organization. (szycha) “Bob is top banana in his company”.
7. Life is a bowl of cherries means that life is easy and pleasant. This phrase is often used humorously to mean the opposite. (życie jest piękne)
8. Cherry on top – a desirable feature perceived as the finishing touch to something that is already very good (wisienka na torcie)
“The car is faster than a Ferrari, but the cherry on top is the price”
9. Sour grapes – if you describe someone’s behavior or opinion as sour grapes, you mean that that person is angry because they have not got or achieved something that they wanted. (zawiść, zazdrość)
“I don’t think it’s such a great job – and that’s not just sour grapes because I didn’t get it”
10. To hear (sth) through the grapevine – to hear news from someone who heard the news from someone else. (dowiedzieć się o czymś pocztą pantoflową)
“I heard through the grapevine that Barbara is pregnant – is it true?”
11. A lemon is a flawed or worthless item; the idiom often refers to a vehicle. (produkt niskiej jakości) “That car I bought is a real lemon”.
12. A peach – if someone is a peach, he or she is a very nice person. (ulubiona osoba lub rzecz) “Thank you for helping me clean up that mess, you’re a peach!”
13. To bear fruit – If something is bearing fruit, it is having a successful result. (przynosić efekty) “I hope it will not only flourish but also bear fruit”
14. Fruitcake – a crazy or eccentric person (dziwak, ekscentryk)
“My teacher is a bit of a fruitcake.”
15. Forbidden fruit is a source of pleasure that involves breaking a rule or doing something that you are not supposed to do
“He was always drawn to other men’s wives – the forbidden fruit.”
Czy znalazłaś idiom ze swoim ulubionym owocem?
Tutaj znajdziesz kolorowe idiomy.
Jeśli podoba Ci się ten wpis, będzie mi bardzo miło, jeśli:
✔ zostawisz pod nim komentarz
✔ zaobserwujesz mój profil na Instagramie: @newenglandpl