Tym razem zapraszam Was w podróż do świata zwierząt. Przygotowałam dla Was 15 idiomów, wyrażeń.

1. a bull in a china shop – a person with no tact who upsets others or upsets plans (słoń w składzie porcelany). He is like a bull in a china shop so you should be careful if you invite him to your house for the weekend (Porusza się jak słoń w składzie porcelany, więc uważaj kiedy zaprosisz go do domu na weekend)

2. take the bull by the horns – take decisive action and not worry about the results (złapać byka za rogi). My aunt decided to take the bull by the horns and began preparations for the family reunion (Moja ciocia postanowiła wziąć byka za rogi i rozpoczęła przygotowania do zjazdu rodzinnego).

3. curiosity killed the cat – being too nosy may lead a person into trouble (ciekawość to pierwszy stopień do piekła). You shouldn’t worry about what he is doing. Remember curiosity killed the cat. (Nie interesuj się tym co on robi. Ciekawość to pierwszy stopień do piekła)

4. let the cat out of the bag – tell something that is supposed to be a secret (wygadać się, puścić parę z ust, puścić farbę). Peter let the cat out of the bag when he began talking about the plans for the new investment. (Piotr wygadał się kiedy zaczął mówić o planach nowych inwestycji)

5. eager beaver – a person who is always eager to work or do something extra (pracuś, nadgorliwiec). Bob is a real eager beaver and I am sure he will do very well in this company. (Bob jest pracusiem i jestem pewna, że poradzi sobie w tej firmie)

6. go ape – become highly excited or angry (wpaść w szał, wściec się, wariować) He will go ape if he sees that you have not finished the work. (Wścieknie się jak zobaczy, że jeszcze nie skończyłaś pracy)

7. in the doghouse – in disgrace or disfavour ( być w niełasce). He is in the doghouse with his wife because he finished work very late three times last week. (Jest w niełasce u swojej żony ponieważ skończył pracę bardzo późno trzy razy w zeszłym tygodniu)

8. let sleeping dogs lie – don‘t make trouble if you don‘t have to (nie budź licha, nie wywołuj wilka z lasu, nie rozdrapuj starych ran) You should let sleeping dogs lie and not ask him any questions about the argument. (Nie wywołuj wilka z lasu i nie pytaj o kłótnię)

9. rain cats and dogs – rain very hard (lać jak z cebra). lt has been raining cats and dogs all day. (Leje jak z cebra cały dzień)

10. bark up the wrong tree – choose the wrong course of action (źle kombinować, grubo się mylić, mylić się w ocenie czegoś, skupiać się na niewłaściwym problemie). He is barking up the wrong tree. She accuses me of causing the printer problem but I was away at the time. (Grubo się myli. Oskarża mnie o zepsucie drukarki, a mnie nawet nie było w tym czasie)

11. monkey business – unethical or bad activity, mischief (figle, machlojki, ciemne interesy, podejrzane interesy). He should stop that monkey business and try to do the job the correct way (Powinien skończyć z ciemnymi interesami i spróbować pracować uczciwie)

12. rat race – rushing around, confusing way of living that does not seem to have a purpose (wyścig szczurów) Julie is tired of living in the rat race every day and plans to quit her job soon and do something else. (Julie jest zmęczona wyścigiem szczurów i wkrótce planuje rzucić pracę i robić coś innego)

13. smell a rat – to recognize that something is not as it appears to be or that something dishonest is happening (wyczuć pismo nosem) When I got an e-mail asking for my password, I should have smelled a rat. (Kiedy otrzymałam e-mail z prośbą o hasło powinnam była wyczuć pismo nosem.

14. until the cows come home – talk for a long time ( bez końca, przez bardzo długi czas)
We can talk until the cows come home this weekend. (W ten weekend możemy rozmawiać bez końca)

15. make a mountain out of a molehill – make something that is unimportant seem important (robić z igły widły). You are making a mountain out of a molehill with your going on and on about his mistake. (Robisz z igły widły mówiąc ciągle o jego błędzie).

Który idiom, wyrażenie najbardziej Ci się podoba? Czy znasz jakieś inne idiomy, wyrażenia ze zwierzętami?

Jeśli podoba Ci się ten wpis, będzie mi bardzo miło, jeśli:
zostawisz pod nim komentarz
zaobserwujesz mój profil na Instagramie
Zapraszam również na wpis: Birds of a feather flock together


27 komentarzy

Małgorzata Hert · 25 sierpnia, 2019 o 6:45 pm

Fajne zestawienie. Posyłam ten link w świat, bo wiem komu się może przydać 🙂

    newenglandblog · 25 sierpnia, 2019 o 6:46 pm

    Dziękuję 🙂

Ania W · 25 sierpnia, 2019 o 6:56 pm

najlepszy sposób na poznanie językowych ciekawostek 🙂 dlatego bardzo lubię do Ciebie zaglądać!

Inga · 25 sierpnia, 2019 o 7:51 pm

Znam kilka z nich, miałam o tym na angielskim w pracy 😉

Toukie · 26 sierpnia, 2019 o 6:47 am

Kilka z nich znam, ale kilka innych naprawdę mnie zaskoczyło 🙂 fajny wpis!

Anna · 26 sierpnia, 2019 o 8:54 am

Nie słyszałam o nich wcześniej, dla mnie to ciekawostka. 🙂

marcjanna · 26 sierpnia, 2019 o 9:05 am

Ale fajna nauka idiomów 🙂 super!:)

Aleksandra Załęska · 26 sierpnia, 2019 o 10:04 am

Uwielbiam idiomy, za ich “nieprzetłumaczalność” dosłowną 🙂 Mój ulubiony idiom to smell a rat 🙂

Holly · 26 sierpnia, 2019 o 11:19 am

Niektóre nawet są zabawne

Vademecum Mamy · 26 sierpnia, 2019 o 12:24 pm

Wydaje mi się, że znam sporo idiomów ale wielu z tych nigdy na oczy nie widzialam.

Bookendorfina · 27 sierpnia, 2019 o 7:42 am

Kilku nie znałam, zatem chętnie wprowadzam je do swojej pamięci. Lubię takie dawki wiedzy poznane przy filiżance herbaty. 🙂

Marta | Projekt Spokój · 27 sierpnia, 2019 o 9:42 am

Bardzo fajne zestawienie, o większości z tych idiomów nie słyszałam na lekcjach angielskiego, a szkoda 🙂 Szczególnie ciekawie brzmi dla mnie “bark up the wrong tree” 🙂

stella · 27 sierpnia, 2019 o 9:45 am

Fajny zestaw i strona 🙂 Będę śledzić ig, bo angielski to jeden z moich punktów na liście wyzwań 🙂

nicolestraveljournal · 27 sierpnia, 2019 o 2:36 pm

Znałam tylko parę z nich, większości nigdy jednak nie słyszałam. Zawsze zastanawiam się, czy takich wyrażeń często się używa w codziennych sytuacjach 🙂

Marysia K · 31 sierpnia, 2019 o 7:11 am

2 idealnie pasuje do mojej mamy – a zgodnie z przykładem spotkanie rodzinne już dziś 😉 takie ciekawostki językowe jak najbardziej urozmaicą naszą wypowiedź

Bookendorfina · 31 sierpnia, 2019 o 8:52 am

Warto chwytać takie ciekawostki językowe, szukać odniesień do innych języków. 🙂

Gosia · 31 sierpnia, 2019 o 11:51 am

Świetne zestawienie. Większość z nich znam!

Anka · 31 sierpnia, 2019 o 2:10 pm

Czy masz sposób na zapamiętywanie idiomów?

blogierka · 31 sierpnia, 2019 o 10:57 pm

Szkoda, że wiekszosc zapomnę, ale bull in the china shop zapamiętam 🙂

Sia · 1 września, 2019 o 7:54 am

Mieliśmy kiedyś na uczelni taki “konkurs-zabawę” z idiomami ze zwierzętami 😉 Fajna rzecz.

aagnieszkaa1 · 2 września, 2019 o 6:14 pm

Dla mnie nr 1- “nie wywołuj wilka z lasu”.

Atrakcyjne wakacje · 3 września, 2019 o 4:19 am

Wszystkie podane przez Ciebie znamy i jeszcze kilka innych

krystynabozenna · 7 września, 2019 o 8:29 am

Świetny artykuł, bardzo przydatny, można się nauczyć albo odświeżyć znajomość idiomów 🙂

ImperiumFinanse.pl · 7 września, 2019 o 3:53 pm

Właściwie wszystkich znam, moja córeczka koga je wszystkie, pozdrawiamy

ania · 21 listopada, 2019 o 7:06 pm

fajne, na pewno mi się przydadzą

Iga · 14 stycznia, 2020 o 8:39 am

Podoba mi się tutaj, będę zaglądać 🙂

AnWuWu · 21 stycznia, 2020 o 10:28 am

Bardzo fajny zestaw wyrażeń! Pozdrawiam

Dodaj komentarz

Avatar placeholder

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *