Easter is coming! Zbliżają się Święta Wielkanocne. Z tej okazji przygotowałam dla Was 10 idiomów, wyrażeń z słowem ‘egg’, ‘bunny’ lub ‘rabbit’. W końcu każda okazja jest dobra, aby nauczyć się nowych słówek. Zapraszam Was na świąteczne idiomy, które musisz znać.

1. Have egg on your face – If you have egg on your face, you look stupid because of something that you have done (wyjść na błazna, być zawstydzonym). He was completely wrong, and now he has egg on my face. Mylił się i wyszedł na błazna.

2. A happy bunny – someone who is satisfied with a situation (szczęśliwiec, człowiek zadowolony z życia). My husband is watching football match on TV and he has complete control of the remote. He is one happy bunny. Mój mąż ogląda mecz i ma całkowitą kontrolę nad pilotem. Nic mu więcej do szczęścia nie potrzeba.

3. You cannot make an omelette without breaking eggs – it is hard to achieve something important without causing unpleasant effects (gdzie drwa rąbią, tam wióry lecą).
Peter: ‘We may make a lot of money if we raise our prices, but we will upset a lot of our customers’. John: ‘We cannot make an omelette without breaking eggs’. Piotr: ‘Możemy zarobić dużo pieniędzy jeśli podniesiemy ceny, ale tym samym zdenerwujemy naszych klientów. Jan: ‘Gdzie drwa rąbią, tam wióry lecą’

4. A chicken and egg situation – a situation where it’s impossible to decide which of two things existed first and which caused the other ( sytuacja, w której nie wiadomo, co stanowi przyczynę, a co skutek). It’s a chicken and egg situation – I don’t know whether I was bad at Maths because I wasn’t interested, or wasn’t interested and therefore was not good at the subject. Nie wiem czy byłam zła z matematyki ponieważ nie interesowałam się, czy nie interesowałam się i dlatego nie byłam dobra z tego przedmiotu.

5. To pull a rabbit out of the hat – to do something surprising (it’s often used to show a surprising solution to a problem) (wyciągnąć królika z kapelusza). Can your favorite team pull a rabbit out of the hat and win the tournament this time? Czy twoja ulubiona drużyna może wyciągnąć królika z kapelusza i wygrać turniej tym razem?

6. A good egg – a good or reliable person (dobra dusza, dobry człowiek). Her husband is not very smart but he is a good egg. Jej mąż nie jest zbyt mądry, ale to dobra dusza.

7. To put all your eggs in one basket – to risk everything in one venture (postawić wszystko na jedną kartę). Don’t put all your eggs in one basket. Nie stawiaj wszystkiego na jedną kartę.

8. To egg someone on – to encourage or dare someone to do something, often something unwise (podpuszczać, zachęcać) I wouldn’t have done it if Peter hadn’t egged me on to do it. Nie zrobiłabym tego, gdyby Piotr mnie nie podpuścił.

9. To walk or tread on egg shells – to be very diplomatic and inoffensive (obchodzić się jak z jajkiem, mieć do czynienia z delikatną sprawą). She is so stressed at the moment that I feel like I am walking on eggshells to avoid an argument. Ona jest tak zestresowana, że odnoszę wrażenie, że obchodzę się z nią jak z jajkiem, żeby uniknąć kłótni.

10. To be like a rabbit caught in the headlights – to be so surprised or frightened that you cannot move or think (zaskoczony, być w takim szoku, że nie można się ruszyć). Each time they asked Julie a question she looked like a rabbit caught in the headlights. Za każdym razem kiedy Julie zadali pytanie, była w takim szoku, że nie mogła się nawet ruszyć.

Który idiom, wyrażenie najbardziej Ci się podoba? Czy znasz jakieś inne wielkanocne idiomy, wyrażenia?

Have a wonderful Easter!

Jeśli podoba Ci się ten wpis, będzie mi bardzo miło, jeśli:
zostawisz pod nim komentarz
zaobserwujesz mój profil na Instagramie: @newengland.pl
Zapraszam również na wpis: Cała jestem w skowronkach


17 komentarzy

Akacja · 15 kwietnia, 2019 o 8:04 pm

Świetne wyrażenia, Idiomy sprawiają, że język jest bogatszy.

Bielecki.es · 15 kwietnia, 2019 o 10:26 pm

Kilka zwrotów w ramach nie zapominania o języku angielskim 😉

Małgorzata · 16 kwietnia, 2019 o 6:46 am

Przydatne zestawienie. Zaraz córce pokażę 🙂

Czerwonafilizanka · 16 kwietnia, 2019 o 6:48 am

Nawet nie wiedziałam że są idiomy związane z wielkanocą

Anszpi · 16 kwietnia, 2019 o 7:37 am

Nigdy nie słyszałam o takim sformułowaniu

ania · 16 kwietnia, 2019 o 8:59 am

bardzo fajne, o większości nie słyszałam

Razem w górach · 16 kwietnia, 2019 o 9:37 am

Bardzo spodobała mi się tematyka tego wpisu. W języku angielskim jest tyle idiomów! Zawsze mam problem z ich zapamiętywaniem. Większość z tych, które podałaś są naprawdę bardzo przydatne i można je często używać w życiu codziennym. Mi spodobało się szczególnie To pull a rabbit out of the hat 🙂
Pozdrawiam!

Edyta · 16 kwietnia, 2019 o 10:45 am

Inspirujący post 🙂

Ciekawska Magdalena · 16 kwietnia, 2019 o 11:19 am

No pewnie ze się przydadzą nigdy nie wiadomo z kim będziemy siedziec przy stole

Justyna · 16 kwietnia, 2019 o 7:37 pm

Oj większości wyrażeń nie znałam 🙂 człowiek się uczy całe życie 🙂

Vademecum Mamy · 16 kwietnia, 2019 o 7:53 pm

Kilka z nich pamiętam z lekcji angielskiego. Idiomy zawsze mnie bawiły.

Honorata · 16 kwietnia, 2019 o 7:54 pm

Dobrze znać znaczenie tych idiomów

    Małgorzata · 18 kwietnia, 2019 o 10:40 am

    Zdecydowanie. Słownictwo charakterystyczne dla poszczególnych krajów bywa zaskakujące 🙂

Kasia · 17 kwietnia, 2019 o 8:54 am

Ooo. Nie miałam pojęcia o tym happy bunny. Fajne określenie 🙂

czerwonafilizanka · 20 kwietnia, 2019 o 12:41 pm

Znaczenie tych idiomów jest dobrze znać

Sklerotyczka · 20 kwietnia, 2019 o 4:17 pm

Ooo sześciu nie znałam 🙂

blogierka · 20 kwietnia, 2019 o 9:55 pm

Super- uwielbiam uczyć się nowych rzeczy 😀

Dodaj komentarz

Avatar placeholder

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *